تبليغاتX
رقص موها بر آب - اخم نکن دختر کوچولو !
شعر و ترجمه

 

پیش خوانش :  ممنونم از حسین نازنین – دوست ندیده ا ی  ، که دلم برایش تنگ شده است ! -  برای همراهی کیف آورش در ترجمه .  Bülent Ortaçgilاز ترانه سرایان نامی ترکیه است که خود برخی کارهایش را هم خوانده است . ترانه ی Yüzünü Dökme  Küçük Kız برای من یادآور صدای دخترکی معصوم و ناشناس است  که صدای سزن گاهی در زمان به پس میرود و با آن یکی می شود . می توانید ترانه را از اینجا بشنوید و در عین حال تصاویری از سزن را در همان جا ببینید . از اینجا هم می توانید این آهنگ را دانلود کنید .  

  

                                                             به : م . بولنت کلیچ

 

اخم نکن دختر کوچولو

 نگران نباش

اینو بدون فقط تو نیستی

که نوازش نمی شی

 

 پشت هر سیاهی یه سفیدی و

 پشت هر شبی یه روزی هس

 

اخم نکن دختر کوچولو

 به دل نگیر

اینو بدون فقط تو نیستی

که تو زنجیرا گیر افتادی

 

هر زندانی یه راه فرار و

 هر کابوسی یه  بیداری داره

 

اخم نکن دختر کوچولو

پی معنی زندگی باش ،

به دلت گوش بده و

راهتو پیدا کن

 

پشت هر سیاهی یه سفیدی و

پشت هر شبی یه روزی هس

 


 

Yüzünü dökme küçük kız

Bırak üzülmeyi

Yalnız sen misin bir düşün

Unutan sevilmeyi

 

Her siyahın bir beyazı

Gecelerin gündüzü de vardır

 

Yüzünü dökme küçük kız

Kızma onlara

Yalnız sen misin bir düşün

Zincir oranda buranda

 

Her tutsağın bir kaçışı

Uykuların uyanışı da vardır

 

Yüzünü dökme küçük kız

Yaşamın anlamını bul

Sonra dinle kendini

Yolunu bil

 

Her siyahın bir beyazı

Gecelerin gündüzü de vardır

 

Her siyahın bir beyazı

Gecelerin gündüzü de vardır

 

 


پ.ن :

چراغ ذهن از رنج نمی سوزد ... این سه آذر اهورایی که از سر این مرز پرگهر زیاد اند... و بخوانید روایت ابراهیم گلستان را از بیست و هشت پنج سی و دو ... برای کالبدشکافی روان مردمانی که ماییم ، گلستان لایق تر از همه می نماید :

 

بیست و هشت پنج سی و دو - ابراهیم گلستان

 

 

  

+ نوشته شده در  2007/10/17ساعت 11:27  توسط حبیب سلیمی‌نژاد  |